От Учителя - зависит!Balamut писал(а):Можно показать игроку как правильно ходить, но будет это тупое копирование твоих действий или осознанное применение от учителя не зависит.
Не зависит от преподавателя.
От Учителя - зависит!Balamut писал(а):Можно показать игроку как правильно ходить, но будет это тупое копирование твоих действий или осознанное применение от учителя не зависит.
Приведу простой пример.Отрывок из TE_Manual(eng):Horn писал(а):чего же такого хардкорного в ТЕ, что не дает в них играть "простым смертным"?
Я бы написал все эти названия по-русски, но не знаю их. И даже не уверен, что в разных переводах они идентичны. Английский вариант в этом плане хорош своей однозначностью.serdgio_s писал(а):Скажите пожалуйста, что я, как "простой смертный", играющий всю жизнь в буковских героев и русифицированный WOG, должен понять из так называемой "русской" инструкции без словаря?
так там же написанно БОНУСserdgio_s писал(а): Приведу простой пример.Отрывок из TE_Manual(eng):
2) Sage - Wisdom + Intelligence + Scholar + Sorcery
Bonus: +(2, 4, 6) to Knowledge/Spell_Power
Он же из TE_Manual(rus):
2) Sage - Wisdom + Intelligence + Scholar + Sorcery
бонус: +(2, 4, 6) к Knowledge/Spell_Power
Скажите пожалуйста, что я, как "простой смертный",
играющий всю жизнь в буковских героев и русифицированный WOG, должен понять из так называемой "русской" инструкции без словаря?
имхо пусть пишут те, кто знает.Horn писал(а):Я бы написал все эти названия по-русски, но не знаю их.serdgio_s писал(а):Скажите пожалуйста, что я, как "простой смертный", играющий всю жизнь в буковских героев и русифицированный WOG, должен понять из так называемой "русской" инструкции без словаря?
Только не все его знают.И даже не уверен, что в разных переводах они идентичны. Английский вариант в этом плане хорош своей однозначностью.
"кто-нибудь" это разве не Вы?Что же до вопроса "как понять?", то можно сделать и словарик, тем более что различных терминов в тексте не так много. Или, чтобы каждому не делать свой словарь, пусть кто-нибудь напишет и пришлет, а мы его приложим к мануалу.
Я не протестую, а пытаюсь донести следующую мысль: Вы искуственно (надеюсь неосознано) усложняете освоение ТЕ многим игрокам. На форуме тусуются в основном хардкорщики, а Вы посмотрите по сторонам. Представьте например, что ТЕ выложили в каком нибудь игровом журнале. Неужели Вы думаете, что подход "сделайте себе словарик" уместен? Процентов 80 плюнут и не будут вникать, поверьте.P.S. Интересно, почему слова Out, Offside, Penalty, Goalkeeper не вызывают протеста у русских футбольных болельшиков?
Начало положеноAntoshka писал(а):
так там же написанно БОНУС
Wisdom-мудрость
Intelligence-интеллект
Scholar-школяр(дает возможнсть изучить заклинания)
Sorcery- +% к повреждению(волшебство кажись)
Knowledge-знания
Spell_Power-сила магии
Ну Вы же сами сказали "пусть пишут те, кто знает", а я ни в одну русскую версию ни разу не играл.serdgio_s писал(а):"кто-нибудь" это разве не Вы?
А кстати зря. От игры в оригинальные версии есть и полезный побочный эффект - подспудно и ненапряжно изучается язык. До появления серии Героев я знал английский куда хуже, чем теперь.Только не все его знают.
Раз появилось подобное замечание, значит, оно верно. Видно, до сих пор читателями мануала и впрямь были злостные хардкорщики.Я не протестую, а пытаюсь донести следующую мысль: Вы искуственно (надеюсь неосознано) усложняете освоение ТЕ многим игрокам.
Наоборот, спасибо за "боление".PPS Прошу не воспринимать мои мысли как наезды. Я всего лишь болею за Ваш проект.
Юниты вроде бы все по русски, нет?serdgio_s писал(а):PS У меня похожий вопрос к уважаемому Sir Four. Ну почему в WOGе всё переведено, а в ТЕ опять по английски (юниты, заклинания)?
Насколько я понял - весь сыр бор из-за не_переведенного_мануала?Horn писал(а):Ну Вы же сами сказали "пусть пишут те, кто знает", а я ни в одну русскую версию ни разу не играл.serdgio_s писал(а):"кто-нибудь" это разве не Вы?
Я попрошу Sir Four этим заняться, ему сам бог велел составлять словарик, ибо он хорошо знает оба варианта терминов, а многие из них (те же названия классов) придумывал сам.
ИМНО должно быть (за правильность перевода не ручаюсь):2) Sage - Wisdom + Intelligence + Scholar + Sorcery
бонус: +(2, 4, 6) к Knowledge/Spell_Power
Если такой вариант устраивает не всех, то можно:2) Мудрец - Мудрость + Интеллект + Обучаемость + Волшебство
бонус: +(2, 4, 6) к Знания/Сила Магии
Ещё для примера несколько в разной степени "труднопонятных" мест:2) Мудрец (Sage) - Мудрость (Wisdom) + Интеллект (Intelligence) + Обучаемость (Scholar) + Волшебство (Sorcery)
бонус: +(2, 4, 6) к Знания (Knowledge)/Сила Магии (Spell_Power)
3.3. Архангелы и Pit Lords имеют выбор:
надо щелкнуть правой кнопкой мыши по кнопке "Defense"
Inferno - Castle Gate возможны без
Специалисты по First Aid
Сказать честно первый раз вижу человека который бы не понял, что такое Spell Power и Defense или Wisdom и Knowledge А если и поняли, то отчего это так раздражает!? Мне лично всегда приятней было играть в англиские версии, там нет всяких корявостей перевода, неточностей, нет проблем со шрифтами и т.д. Все красиво и правильно, так сказать от первоисточника Гораздо "понятний" прочитать англиское слово, понять что оно обозначает (хотя бы догадаться не сложно и для этого не обязательно иметь за спиной курсы переводчика ), чем прочитать какой-то чужой перевод, и разбирать потом, что имел ввиду перводчик под умением Sholar - грамотность, обучение и т.д. а может быть он так трактует -Learning.serdgio_s писал(а): Вы искуственно (надеюсь неосознано) усложняете освоение ТЕ многим игрокам. На форуме тусуются в основном хардкорщики, а Вы посмотрите по сторонам. Представьте например, что ТЕ выложили в каком нибудь игровом журнале. Неужели Вы думаете, что подход "сделайте себе словарик" уместен? Процентов 80 плюнут и не будут вникать, поверьте.
Да вот как назло ни одного помидора под рукой не оказалось.serdgio_s писал(а):Очень рад Вашей положительной и конструктивной реакции. (честно говоря, был готов к закидыванию тухлыми помидорами )
Люди бывают разные, и иногда лучший способ доказать преимущества своей позиции - это... уступить. Те же Вьетнам с Напалмом сейчас спокойно играют в английскую версию (и как играют! ), а год назад для них это было проблемой, с непривычки-то. Но то в Питере, где всегда есть десяток героистов, готовых помочь разобраться в разных премудростях. А если человек сам, в одиночку пытается во все это влезть, то надо ему облегчить первый шаг. Потом он все равно выучит сленг (по тем же отчетам), но надо минимизировать процент "бросивших весла в начале пути". Как знать, может среди них окажется новый чемпион? Или гениальный картостроитель...Dust писал(а):А если и поняли, то отчего это так раздражает!? Мне лично всегда приятней было играть в англиские версии
Первые два ещё понял, остальное уже нетDust писал(а): Сказать честно первый раз вижу человека который бы не понял, что такое Spell Power и Defense или Wisdom и Knowledge
А если и поняли, то отчего это так раздражает!?
Полностью согласен. С недавних пор полюбил смотреть фильмы с оригинальной английской дорожкой (с субтитрами). А вот с женой приходится смотреть с переводом, ей так понятнее. Это я к тому, что у каждого должен быть шанс въехать в "тему" (в нашем случае в ТЕ).Мне лично всегда приятней было играть в англиские версии, там нет всяких корявостей перевода, неточностей, нет проблем со шрифтами и т.д. Все красиво и правильно, так сказать от первоисточника
Никого не хотел обидеть, издержки воспитания.Horn писал(а): Реакция будет еще более положительной, если изгнать "Вы" из тутошнего лексикона.
ПоддерживаюЯ и в реале-то с трудом вспоминаю, с кем я на "ты", а с кем на "Вы", а уж в сети - тут вообще впору свихнуться. Поэтому предлагаю следовать стандартам ФИДО.
Действительно идеальный вариантПока мне кажется идеальным иметь три версии мануала - чисто английскую, смешанную (эти две будут в самом ТЕ) и чисто русскую (включается в русификацию).