Перевод RTA
- Syrill
-
Председатель КС — HL Chairman- Сообщения: 2426
- Зарегистрирован: 23 янв 2011, 02:43
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Сегодня с Боингом проверили совместимость русской и английской версии. Работать не стало - игра жаловалась на несовпадение контрольных сумм.
Однако, что меня удивило, переведенная версия поправилась на 300 КБ. Не знаю, чем это можно объяснить, возможно, каким-то моим косяком, но я пока не представляю, где я там мог накосячить.
А может быть, это последствия переархивации карты.
Вобщем, еще посмотрю, можно ли что-то сделать, и завтра-послезавтра выложу английскую РТА.
Однако, что меня удивило, переведенная версия поправилась на 300 КБ. Не знаю, чем это можно объяснить, возможно, каким-то моим косяком, но я пока не представляю, где я там мог накосячить.
А может быть, это последствия переархивации карты.
Вобщем, еще посмотрю, можно ли что-то сделать, и завтра-послезавтра выложу английскую РТА.
For safe and secure society!
- Syrill
-
Председатель КС — HL Chairman- Сообщения: 2426
- Зарегистрирован: 23 янв 2011, 02:43
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Эксперимент показал, что даже если просто разархивировать и обратно заархивировать карту, то она прибавляет ~300КБ.
Леш, а ты ее винраром архивируешь?
Леш, а ты ее винраром архивируешь?
For safe and secure society!
- Syrill
-
Председатель КС — HL Chairman- Сообщения: 2426
- Зарегистрирован: 23 янв 2011, 02:43
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Я только что потестил совместимость карт еще раз (внезапно вспомнил, что могу это сделать и сам, поскольку дома два ноута).
Вобщем, все работает, карты запускаются вместе!
Причем независимо от того, переархивировал я карту или просто заменял файлы внутри архива. (А с Боингом у нас, очевидно, были какие-то другие проблемы.)
Теперь весь вопрос в том, не будет ли там еще каких-то приколов. Посему выкладываю ссылку на
тестовую английскую версию РТА - Half-RTA1.7b_en_TEST
Просьба потестить совместимость разноязычных карт на предмет багов и рассинхронов. А также сообщать в случае, если найдете ошибки/недоделки в переводе.
_____________
P.S. Кстати, нашел забавный баг в карте (не помню, может уже находил кто). В режиме выбора любой расы если уже во время черка героев подойти к шаманке (а это возможно!), она перекидывает расы, но это никак не проявляется внешне, кроме диалога "Попросить Шаманку..?". Визуально наборы героев остаются те же, но по факту игроки черкают уже другие наборы. И, соответственно, после пропуска хода игроки играют уже другими расами. При этом старые наборы героев с площадки не исчезают даже на третьем ходу. Баг в самой карте, к переводу не имеет отношения - я проверял.
Вобщем, все работает, карты запускаются вместе!
Причем независимо от того, переархивировал я карту или просто заменял файлы внутри архива. (А с Боингом у нас, очевидно, были какие-то другие проблемы.)
Теперь весь вопрос в том, не будет ли там еще каких-то приколов. Посему выкладываю ссылку на
тестовую английскую версию РТА - Half-RTA1.7b_en_TEST
Просьба потестить совместимость разноязычных карт на предмет багов и рассинхронов. А также сообщать в случае, если найдете ошибки/недоделки в переводе.
_____________
P.S. Кстати, нашел забавный баг в карте (не помню, может уже находил кто). В режиме выбора любой расы если уже во время черка героев подойти к шаманке (а это возможно!), она перекидывает расы, но это никак не проявляется внешне, кроме диалога "Попросить Шаманку..?". Визуально наборы героев остаются те же, но по факту игроки черкают уже другие наборы. И, соответственно, после пропуска хода игроки играют уже другими расами. При этом старые наборы героев с площадки не исчезают даже на третьем ходу. Баг в самой карте, к переводу не имеет отношения - я проверял.
For safe and secure society!
Последний раз редактировалось Syrill 5 фев 2014, 14:41, всего редактировалось 1 раз.
-
-
- Победитель Итогового турнира по RTA 2015
- Сообщения: 2219
- Зарегистрирован: 21 фев 2010, 14:52
- Контактная информация:
Отлично!Syrill писал(а):Я только что потестил совместимость карт еще раз (внезапно вспомнил, что могу это сделать и сам, поскольку дома два ноута).
Вобщем, все работает, карты запускаются вместе!
Кирилл, спасибо за проделанную работу! И всем остальным кто участвовал!
Теперь можно выходить на международный рынок )
Хорошо было бы, если кто-нибудь знающий язык сделает стрим на английском + создаст тему на heroescommunity.com для привлечения новых игроков
- Syrill
-
Председатель КС — HL Chairman- Сообщения: 2426
- Зарегистрирован: 23 янв 2011, 02:43
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Ну, думаю, стоит неделю-другую подождать, пока народ потестит (я надеюсь) карту. А я, если будет время (думаю, будет), сделаю коротенькое руководство на английском.Mostovik писал(а): Теперь можно выходить на международный рынок )
Хорошо было бы, если кто-нибудь знающий язык сделает стрим на английском + создаст тему на heroescommunity.com для привлечения новых игроков
________
P.S. Кстати, в первом посте ссылка на переведенную версию тоже есть.
For safe and secure society!
-
Archangel- Сообщения: 494
- Зарегистрирован: 26 сен 2011, 12:56
- Откуда: Нижний Новгород
- Контактная информация:
Обсуждаю чисто лингвистические аспекты ))).aroY писал(а):тоже смотрел изменения. ну лично мне в общем и целом понравилось. частности постараюсь расписать, когда вернусь с работы.
п.с. Предлагаю другим участникам также поактивнее обсуждать... вчера при скачке файла увидел, что до меня качало 3-4 человека...
только что скачал и запустил... на работе поиграть не удастся ессно... просто дошел до стадии выбора сетов героев. Меня немного смутил глагол "veto". Очень редкий вариант, особенно при наличии тучи синонимов, которые используются направо и налево каждый день. Я бы заменил на что-то более традиционно-интуитивно-понятное.
ban, exclude, eliminate, discard, expel, delete, remove, strike out...
- Syrill
-
Председатель КС — HL Chairman- Сообщения: 2426
- Зарегистрирован: 23 янв 2011, 02:43
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Сейчас посмотрел-погуглил - да, пожалуй, strike out подойдет больше, потому что veto (кстати, вполне себе использующийся в киберспорте термин) - это запрет какой-то части пула, а strike out, видимо, именно вычеркивание, пока не останется один.gregarah писал(а): Обсуждаю чисто лингвистические аспекты ))).
только что скачал и запустил... на работе поиграть не удастся ессно... просто дошел до стадии выбора сетов героев. Меня немного смутил глагол "veto". Очень редкий вариант, особенно при наличии тучи синонимов, которые используются направо и налево каждый день. Я бы заменил на что-то более традиционно-интуитивно-понятное.
ban, exclude, eliminate, discard, expel, delete, remove, strike out...
А жалко, veto мне понравилось - изящно и небессмысленно.
For safe and secure society!
- Syrill
-
Председатель КС — HL Chairman- Сообщения: 2426
- Зарегистрирован: 23 янв 2011, 02:43
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Хорошо, тогда на днях закончу описание РТА на английском.Mostovik писал(а):Сыграл около 5 игр с иностранцем, рассинхрона не было, думаю, все нормально.
Ну, что именно будет "конкретикой", решать, видимо, тебе. А для того, чтобы оживить обсуждение, можно выдернуть его отсюда и сделать отдельной темой. Думаю, в тему с названием "Перевод РТА" не все заглядывали.Mostovik писал(а):Можно приступать к 3 грейду. Я так понимаю, пока нет никакой конкретики?!
В общем, скажи, как назвать новую тему, я и туда все перенесу.
For safe and secure society!
-
-
- Победитель Итогового турнира по RTA 2015
- Сообщения: 2219
- Зарегистрирован: 21 фев 2010, 14:52
- Контактная информация:
Можно, например, "РТА, третий грейд существ". Или "RTA, 3rd-grade unit". Хорошо, если бы картинка была на первой странице, и на русском языке. Так более наглядно.Syrill писал(а):Ну, что именно будет "конкретикой", решать, видимо, тебе. А для того, чтобы оживить обсуждение, можно выдернуть его отсюда и сделать отдельной темой. Думаю, в тему с названием "Перевод РТА" не все заглядывали.Mostovik писал(а):Можно приступать к 3 грейду. Я так понимаю, пока нет никакой конкретики?!
В общем, скажи, как назвать новую тему, я и туда все перенесу.
- Syrill
-
Председатель КС — HL Chairman- Сообщения: 2426
- Зарегистрирован: 23 янв 2011, 02:43
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Перенес, сделал двуязычное название.Mostovik писал(а):Можно, например, "РТА, третий грейд существ". Или "RTA, 3rd-grade unit". Хорошо, если бы картинка была на первой странице, и на русском языке. Так более наглядно.
За главную страницу, увы, не отвечаю...
For safe and secure society!
- Syrill
-
Председатель КС — HL Chairman- Сообщения: 2426
- Зарегистрирован: 23 янв 2011, 02:43
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Залил финальную версию перевода РТА!
В ней таки исправлено "Veto" на "Strike out", а также произведено еще несколько мелких правок.
Также закончено и выложено Описание игрового процесса РТА!
Все это можно найти в первом посте темы.
Через некоторое время также появится описание отличий, вносимых модом. Если кто-то хочет мне помочь с его подготовкой, буду очень рад. Пишите в аську/скайп.
В ней таки исправлено "Veto" на "Strike out", а также произведено еще несколько мелких правок.
Также закончено и выложено Описание игрового процесса РТА!
Все это можно найти в первом посте темы.
Через некоторое время также появится описание отличий, вносимых модом. Если кто-то хочет мне помочь с его подготовкой, буду очень рад. Пишите в аську/скайп.
For safe and secure society!
Так все-таки почему strike out, а не ban? Может надо переводить не гугл-переводчиком?
- Syrill
-
Председатель КС — HL Chairman- Сообщения: 2426
- Зарегистрирован: 23 янв 2011, 02:43
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Обижаешь. К Гуглу я даже не притронулся.iMessor писал(а):Так все-таки почему strike out, а не ban? Может надо переводить не гугл-переводчиком?
На heroescommunity сделал поиск по обоим выражениям - Strike out в этом значении используется явно чаще.
Так что ban - это, видимо, локально МОБАвское.
For safe and secure society!